世間でいまどんなことが話題になっているのかを知るのに、私もようやくツイッターが便利だということに気がつきました。


基本的には日本のNHKや新聞社のツイートを読めば、どんなことをニュースにしているかわかりますし、国際ニュースはロイターとか英国BBCとかいろいろな海外メディアがニュースをツイートしているので、よほどのことがない限り、新聞というのはいらなくなったな・・・というのが感想です。


で、韓国のニュースについてはもちろん韓国の新聞やテレビ局がツイートしてくれるので、それを追っていけばいいことになります。


韓国の各マスコミがそれぞれツイートしてくれるのですが、私のお気に入りは韓国の公共放送「KBS」のニュースツイートです。


https://twitter.com/kbsnewstweet


なぜかというと、文章がわかりやすいのと、しっかり140文字以内でニュースを完結してくれるから。


他の会社は自社のホームページに誘導しようと、文章が尻切れトンボになっているので、面倒なのです。


ということで、今日もKBSのツイートを見ていたのですが、私の目を引いたのがこれ。



언론의 빗나간 한글 사랑…한글을 공식 문자로 채택했던 인도네시아의 찌아찌아족을 기억하시나요? 그런데 최근 당시의 언론 보도가 과장됐었다는 사실이 알려지면서 이 내용이 실린 교과서까지 수정될 처지에 놓였습니다.

 
(マスコミの歪んだハングル愛…ハングルを公式文字に採択したインドネシアのチアチア族を覚えていますか?ところで最近当時のマスコミ報道が過剰だったという事実が分かり、この内容が載せられた教科書まで修正される処置に置かれました。)


以前、インドネシアの文字を持たない少数民族が、自らの言語を保存するための文字としてハングルを公式文字に採択したというニュースがあったのですが、これがでたらめだったということです。


韓国語ができる方はこちらから詳しい内容が見られます。

언론의 빗나간 한글 사랑



内容を要約すると、


・ チアチア族がハングルを公式文字と採択した事実はない
・チアチア族の希望する学生にハングルの授業をしたことはある
・ハングル普及団体の財政難から現在はその授業も撤退した
・そもそもチアチア族はローマ字を使っていた



ということで、どうやらハングル普及団体が独自の文字を持たない少数民族にハングルを教えたら、ハングルで少数民族の言葉が書けた、というエピソードが、拡大解釈して「公式文字」という話にまで飛躍したようですね。


って、あまりに飛躍しているのですが・・・。


というわけで、韓国の今をお手軽に知りたい方は、KBSのツイートをオススメします。



  最後に応援の”ポチっ!”をお願いします m(_ _)m
本当に励みになります。 
ブログランキングに参加しています!
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ